Psalmus 117,
Psalmus 118 (1-32)

Psalmus 117

{117:1} Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
{117:1} Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever.

{117:2} Dicat nunc Israel quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
{117:2} Let Israel now say: For he is good, for his mercy is forever.

{117:3} Dicat nunc domus Aaron: quoniam in sæculum misericordia eius.
{117:3} Let the house of Aaron now say: For his mercy is forever.

{117:4} Dicant nunc qui timent Dominum: quoniam in sæculum misericordia eius.
{117:4} Let those who fear the Lord now say: For his mercy is forever.

{117:5} De tribulatione invocavi Dominum: et exaudivit me in latitudine Dominus.
{117:5} In my tribulation, I called upon the Lord. And the Lord heeded me with generosity.

{117:6} Dominus mihi adiutor: non timebo quid faciat mihi homo.
{117:6} The Lord is my helper. I will not fear what man can do to me.

{117:7} Dominus mihi adiutor: et ego despiciam inimicos meos.
{117:7} The Lord is my helper. And I will look down upon my enemies.

{117:8} Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine:
{117:8} It is good to trust in the Lord, rather than to trust in man.

{117:9} Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.
{117:9} It is good to hope in the Lord, rather than to hope in leaders.

{117:10} Omnes gentes circuierunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
{117:10} All the nations have surrounded me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.

{117:11} Circumdantes circumdederunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
{117:11} Surrounding me, they closed in on me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.

{117:12} Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
{117:12} They surrounded me like a swarm, and they burned like fire among the thorns. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.

{117:13} Impulsus eversus sum ut caderem: et Dominus suscepit me.
{117:13} Having been pushed, I was overturned so as to fall. But the Lord took me up.

{117:14} Fortitudo mea, et laus mea Dominus: et factus est mihi in salutem.
{117:14} The Lord is my strength and my praise. And he has become my salvation.

{117:15} Vox exultationis, et salutis in tabernaculis iustorum.
{117:15} A voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the just.

{117:16} Dextera Domini fecit virtutem: dextera Domini exaltavit me, dextera Domini fecit virtutem.
{117:16} The right hand of the Lord has wrought virtue. The right hand of the Lord has exalted me. The right hand of the Lord has wrought virtue.

{117:17} Non moriar, sed vivam: et narrabo opera Domini.
{117:17} I will not die, but I will live. And I will declare the works of the Lord.

{117:18} Castigans castigavit me Dominus: et morti non tradidit me.
{117:18} When chastising, the Lord chastised me. But he has not delivered me over to death.

{117:19} Aperite mihi portas iustitiæ, ingressus in eas confitebor Domino:
{117:19} Open the gates of justice to me. I will enter them, and I will confess to the Lord.

{117:20} hæc porta Domini, iusti intrabunt in eam.
{117:20} This is the gate of the Lord. The just will enter by it.

{117:21} Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
{117:21} I will confess to you because you have heard me. And you have become my salvation.

{117:22} Lapidem, quem reprobaverunt ædificantes: hic factus est in caput anguli.
{117:22} The stone which the builders have rejected, this has become the head of the corner.

{117:23} A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
{117:23} By the Lord has this been done, and it is a wonder before our eyes.

{117:24} Hæc est dies, quam fecit Dominus: exultemus, et lætemur in ea.
{117:24} This is the day that the Lord has made. Let us exult and rejoice in it.

{117:25} O Domine salvum me fac: O Domine bene prosperare:
{117:25} O Lord, grant salvation to me. O Lord, grant good prosperity.

{117:26} benedictus qui venit in nomine Domini. Benediximus vobis de domo Domini:
{117:26} Blessed is he who arrives in the name of the Lord. We have blessed you from the house of the Lord.

{117:27} Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem solemnem in condensis, usque ad cornu altaris.
{117:27} The Lord is God, and he has enlightened us. Establish a solemn day amid a dense crowd, even to the horn of the altar.

{117:28} Deus meus es tu, et confitebor tibi: Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
{117:28} You are my God, and I will confess to you. You are my God, and I will exalt you. I will confess to you, for you have heeded me. And you have become my salvation.

{117:29} Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
{117:29} Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever.

+

Psalmus 118

{118:1} Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
{118:1} Alleluia. ALEPH. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.

{118:2} Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
{118:2} Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.

{118:3} Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
{118:3} For those who work iniquity have not walked in his ways.

{118:4} Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
{118:4} You have ordered your commandments to be kept most diligently.

{118:5} Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
{118:5} I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.

{118:6} Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
{118:6} Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.

{118:7} Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
{118:7} I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.

{118:8} Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
{118:8} I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.

{118:9} BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
{118:9} BETH. By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.

{118:10} In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
{118:10} With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.

{118:11} In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
{118:11} I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.

{118:12} Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
{118:12} Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.

{118:13} In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
{118:13} With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.

{118:14} In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
{118:14} I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.

{118:15} In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
{118:15} I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.

{118:16} In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
{118:16} I will meditate on your justifications. I will not forget your words.

{118:17} GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
{118:17} GHIMEL. Repay your servant, revive me; and I will keep your words.

{118:18} Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
{118:18} Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.

{118:19} Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
{118:19} I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.

{118:20} Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
{118:20} My soul has longed to desire your justifications at all times.

{118:21} Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
{118:21} You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.

{118:22} Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
{118:22} Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.

{118:23} Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
{118:23} For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.

{118:24} Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
{118:24} For your testimonies are also my meditation, and your justifications are my counsel.

{118:25} DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
{118:25} DALETH. My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.

{118:26} Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
{118:26} I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.

{118:27} Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
{118:27} Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.

{118:28} Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
{118:28} My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.

{118:29} Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
{118:29} Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.

{118:30} Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
{118:30} I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.

{118:31} Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
{118:31} I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.

{118:32} Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
{118:32} I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.